[Allegro-Code | Code Beschreibung] | Inhalt |
---|---|---|
[00 | Identifikationsnummer[+BandNr[+TeilNr[+...]]][=Bandbezeichnung]] |
u200313027a |
[20 | Hauptsachtitel. Körperschaftliche Ergänzung : Zusatz] | Emigration et traduction : l'apport du 'Spectateur du nord' |
[31 | Schlagwörter, Thesaurusbegriffe] |
Exilpublizistik > Emigrantenpresse; Exilzeitungen; Exilzeitschriften; Exilpresse > Presse; Publizistik Franzosen Literaturbeziehungen > Kulturbeziehungen Übersetzungen > Übersetzer; Übersetzerinnen > Dolmetscher; Dolmetscherinnen Wissenschaftstransfer > Wissenschaftleraustausch; Wissenschaftsbeziehungen > Technologietransfer; Kulturbeziehungen; Wissenschaft > Übernahme wissensch. (Forschungs-)Ergebnisse, auch der dabei verwendeten Methoden etc., innerhalb der Wissenschaft und vor allem in außerwissenschaftliche Bereiche: Praxis, Wirtschaft, Aus- und Weiterbildung Deutscher Idealismus > Philosophie > Der Deutsche Idealismus ist eine Ideenkonstellation in der Geschichte der neueren Philosophie. Ihren Beginn und Ausgangspunkt stellte die Philosophie Immanuel Kants dar. In der Auseinandersetzung mit den von ihm aufgeworfenen Problemen entstand vor allem zwischen den Jahren 1781 (Erscheinen der Kritik der reinen Vernunft) und 1831 (Tod Hegels) eine Fülle sich abwechselnder Systementwürfe in intensiver philosophischer Gedankenführung und mit hohem metaphysischen Anspruch. Als zentral gelten dabei die philosophischen Systementwürfe von Fichte, Hegel und Schelling. Der Deutsche Idealismus stand mit der Dichtung und Wissenschaft seiner Zeit in vielfältiger Wechselwirkung und wirkte stark auf das allgemeine Geistesleben (Klassik und Romantik) ein. |
[31k | diverse Spezialschlagwörter] | s200431440a |
[31p | diverse Spezialschlagwörter] | Klopstock, Friedrich Gottlieb (JDG | GND); Kant, Immanuel (JDG | GND); (DE-588)118627031 |
[37 | Sprache(n) des Textes] | fre |
[40 | Hauptverfasser] | Franco, Bernard |
[708 | Detaillierte Quellenangaben Seiten] | 49-67 |
[76 | Erscheinungsjahr] | 2011 |
[81 | Allg.Fußnote] | Mit dt. u. franz. Res. |
[84 | Sachtitel des übergeordn. Werkes [/ Verf.Name] [ ; Zählung] ode _IdNr des übergeordneten Werkes] |
bsb12289743 Migration, exil et traduction : Espaces francophone et germanophone XVIIIe-XXe si`scles / Enderle-Ristori, Michaela; LeMoël, Sylvie 2011 Auteurs, traducteurs et textes : figures de la migration ou de l'exil / Banoun, Bernard 2011 Kulturtransfer und Übersetzung : Kulturkritik im Essay Friedrichs II. 'De la littérature allemande' / Böhm, Manuela; Gessinger, Joachim 2011 Carl Friedrich Cramer, exilé politique et traducteur à Paris : de l'époque de la Révolution de 1789 à Empire / Ruiz, Alain 2011 Zwischen Flucht nach Paris und Exil in Sibirien : Übersetzungsdynamik und Mobilität am Beispiel der Reiseberichte August von Kotzebues / Bonin, Jan 2011 Die deutsche George-Sand-Übersetzung im Zeichen vormärzlichen Ideenschmuggels : das Beispiel des Romans 'Le Meunier d'Angibault' (1845) / Wiedemann, Kerstin 2011 Traduction et interculturalité : convergences chez Heinrich Mann, de 1900 à l'exil / Enderle-Ristori, Michaela 2011 L'exil parisien de Walter Benjamin : traduire pour exister / Schmider, Christine 2011 Der Bruch von 1940 : Übersetzungen aus dem Deutschen zwischen 1933 und 1944 / Betz, Albrecht 2011 Die zweisprachige 'Anthologie de la poésie allemande des origines à nos jours (1943)' und ihre Rezeption in Deutschland und Frankreich : mit einem Anhang unveröffentlichter Briefe / kein Autor 2011 Exil et traduction : du transit au transfert / Risterucci-Roudnicky, Danielle 2011 Wie Melusine den Drachen verdrängte : eine sagengeschichtliche Untersuchung zum Unverwundbarkeitsmotiv / Hvilshøj Andersen, Peter 2011 "...damit uns die Franzosen nicht zuvorkommen" : Zu Goethes Übertragung des griechischen Volksliedes 'Charos' / Kambas, Chryssoula 2011 La poésie de langue allemande en traduction française : le relais suisse (XVIIIe - XXe siècles) / Lombez, Chistine 2011 Les travaux de traduction de Malwida von Meysenbug (1816 - 1903) : à l'époque de son exil à Londres (1852 - 1862) / Le Rider, Jacques 2011 "L'Allemagne possède des trésors enfouis" : Deutsche Autoren in französischer Sprache (teils lange) vor der Romantik / Nies, Fritz 2011 |
[902 | ] | aK n12.4 |
[903 | ] | n13.3 |
[904 | ] | 1 |
[905 | ] | DA |
[906 | ] | BT |
[92a | ] | F |
[92c | ] | 14 |
[92d | ] | 15 |
[94 | Verknüpfung zu externen Ressourcen] | 2013-II |
[94f | ] | rff D20130704 |
[94i | ] | bec D20130627 |
[94o | ] | BBAW |
[99e | Änderungsdatum] | 20150317/14:17:46-418979/178 ogri |
[99K | ] | 20150317/15:42:27-897919/384 |
[99n | Zugangsdatum (Erfassungsdatum)] | 20130627/11:38:24 oVz |