[Allegro-Code | Code Beschreibung] | Inhalt |
---|---|---|
[00 | Identifikationsnummer[+BandNr[+TeilNr[+...]]][=Bandbezeichnung]] |
u200285174l |
[20 | Hauptsachtitel. Körperschaftliche Ergänzung : Zusatz] | Strukturen des Handelns und Wissens in der Melker "Rumpfbearbeitung" der "Disticha Catonis" |
[31 | Schlagwörter, Thesaurusbegriffe] |
Schulbücher > Lehrbücher Übersetzungen > Übersetzer; Übersetzerinnen > Dolmetscher; Dolmetscherinnen Mehrsprachigkeit > Zweisprachigkeit; Gemischtsprachigkeit > Sprache Wissensorganisation > Wissensordnung; Wissensrepräsentation > Wissensorganisation klärt Grundlagen und Prinzipien der Prozesse und Formen, unter denen Wissen produziert, gestaltet, kommuniziert, dokumentiert und recherchiert wird.(ISKO) 2. Verschiedene Methoden und Systeme zur Organisation von Informationen bzw. dem mit ihnen ausgedrücktem Wissen. Dabei spielen vor allem die Dokumentation (Sammeln, Ordnen und verfügbar machen) sowie das Informations- und Wissensmanagement eine Rolle. (Wikipedia) ; H Für den betrieblichen Bereich verwende Wissensmanagement. ; R Nach I. Dahlberg wurde die Benennung Wissensorganisation von der ISKO 1989 eingeführt und beruht auf der Tatsache, daß die eigentlich angestrebte Benennung Wissensordnung nicht gut ins Englische zu übertragen ist. |
[31g | diverse Spezialschlagwörter] | 00396567 |
[31p | diverse Spezialschlagwörter] | (DE-588)118519697 |
[37 | Sprache(n) des Textes] | Deutsch |
[40 | Hauptverfasser] | Haag, Guntram |
[708 | Detaillierte Quellenangaben Seiten] | 291-314 |
[76 | Erscheinungsjahr] | 2011 |
[84 | Sachtitel des übergeordn. Werkes [/ Verf.Name] [ ; Zählung] ode _IdNr des übergeordneten Werkes] |
b961011163l Mehrsprachigkeit im Mittelalter : Kulturelle, literarische, sprachliche und didaktische Konstellationen in europäischer Perspektive ; Mit Fallstudien zu den "Disticha Catonis" / Baldzuhn, Michael; Putzo, Christine 2011 Mehrsprachigkeit im europäischen Kontext : Zu einem vernachlässigten Forschungsfeld interdisziplinärer Mediävistik / Putzo, Christine 2011 Vom "pêle-mêle" zum "vis-à-vis" : Sprachinseln, Bilingualität und Sprachgrenzen zwischen Maas und Rhein in Mittelalter und Neuzeit / Haubrichs, Wolfgang 2011 Textgebundene Formen der lateinisch-deutschen Zweisprachigkeit im frühen Mittelalter / Meineke, Eckhard 2011 Über die Bedingungen volkssprachlicher Traditionsbildung im lateinisch dominierten Mittelalter / Grubmüller, Klaus 2011 Sprache - Diskurs - Text : Überlegungen zu den kommunikativen Rahmenbedingungen mittelalterlicher Zweisprachigkeit für das Verhältnis von Latein und Deutsch / Ehlen, Thomas 2011 Didaxe, kulturelles Prestige und funktionale Zweisprachigkeit : Lateinisch-deutsche "Cato"-Handschriften als Beispiel für lateinsprachige Hermeneutik und volkssprachliche Aneignung antiker Bildung im späteren Mittelalter / Ehlen, Thomas 2011 "Hos rhythmos edidimusque novos" : Sebastian Brants Ausgabe der "Disticha Catonis" von 1498 und die gedruckte oberdeutsche "Gesamtübersetzung" am Beispiel einer Baseler Ausgabe Michael Furters (um 1495) / Redzich, Carola 2011 |
[902 | ] | aF n12.3 |
[903 | ] | n10.2 |
[904 | ] | 12 |
[905 | ] | DA |
[906 | ] | BT |
[92a | ] | C |
[92c | ] | 14 |
[92d | ] | 12 |
[94 | Verknüpfung zu externen Ressourcen] | 2011 |
[94f | ] | oeh D20120106 |
[94i | ] | oeh D20120106 |
[94o | ] | DB |
[99e | Änderungsdatum] | 20120106/10:42:24 oeh |
[99n | Zugangsdatum (Erfassungsdatum)] | 20110617/13:19:38 rob |