[Allegro-Code | Code Beschreibung] | Inhalt |
---|---|---|
[00 | Identifikationsnummer[+BandNr[+TeilNr[+...]]][=Bandbezeichnung]] |
u200241136b |
[20 | Hauptsachtitel. Körperschaftliche Ergänzung : Zusatz] | Middelnederlandse Levens van Jezus : "Uuten .iiii. ewangelisten ene evangelie ghemaect" |
[31 | Schlagwörter, Thesaurusbegriffe] |
Evangelienharmonie > ca. 865. Eine Evangelienharmonie ist der Versuch, aus den vier Evangelien einen einheitlichen Bericht vom Leben und Wirken von Jesus Christus zusammenzustellen. Tatian hat seinen Text nach der Chronologie des Johannesevangeliums gegliedert und unter bestimmten Gesichtspunkten, die sich in den Uberschriften finden, Zitate aus den Evangelien zusammengestellt. Sein Werk ist also eher eine Synopse (parallele Wiedergabe der gleichen Stellen aus den Evangelien). Die einzelnen Evangelisten sind durch Zeichen (Mt = Matthaeus, Mc = Marcus, Lc = Lucas, I° = Johannes) gekennzeichnet. Mittelniederländisch > Niederländisch > Vorläufer der niederländischen Sprache, der etwa zwischen 1150 und 1500 gesprochen wurde. Seinerseits hat es sich aus dem Altniederländischen entwickelt. Es war eine unverschobene Varietät des Fränkischen und gehörte zum Dialektkontinuum der kontinentalen westgermanischen Sprachen. Ansetzung nach SWD |
[31g | diverse Spezialschlagwörter] | 00398072 |
[37 | Sprache(n) des Textes] | dut |
[40 | Hauptverfasser] | Hollander, August den |
[708 | Detaillierte Quellenangaben Seiten] | 179-190 : Ill. |
[76 | Erscheinungsjahr] | 2007 |
[84 | Sachtitel des übergeordn. Werkes [/ Verf.Name] [ ; Zählung] ode _IdNr des übergeordneten Werkes] |
b960994993b Middelnederlandse bijbelvertalingen / Hollander, August den; Kwakkel, Erik; Scheepsma, Wybren; Meuwese, Martine 2007 Verluchting in bijbelhandschriften : Bijbelvoorstellingen in een middeleeuws jasje / Meuwese, Martine 2007 Bijbelstof op rijm : "Som so vielt in goeden lande. Dat brochte vrucht menegherande" / Dalen-Oskam, Karina van 2007 De Historiebijbel van 1361 : Leken en bijbellectuur in de veertiende eeuw / Kors, Mikel 2007 De Noordnederlandse historiebijbel : Verhaal en moraal in bijbelse (en wereldlijke) geschiedenis / Berg, Marinus van den 2007 Middelnederlandse psaltervertalingen : "Het is nergens voor nodig om veel meer boeken dan het psalter te bestuderen" / Desplenter, Youri 2007 Hooglied : Verlokkend, maar gevaarlijk / Scheepsma, Wybren 2007 De Zuidnederlandse vertaling van de vier evangeliën : "Diet dede verstont se qualec" / Coun, Theo 2007 De Noordnederlandse vertaling van het Nieuwe Testament : Het paradijs in een kloostercel / Corbellini, Sabrina 2007 Middelnederlandse bewerkingen van het passieverhaal : Van informatiebron tot meditatietekst / Aelst, José van 2007 Apocalyps : Het laatste noek / Hommel-Steenbakkers, Nelly de 2007 De bijbelvertaling in Middelnederlandse epistel- en evangeliepreken : "Wat wi verstaen bi deser" / Stoop, Patricia 2007 Overlevering van Middelnederlandse bijbelvertalingen, 1250 - 1500 : Het boek der boeken / Kwakkel, Erik 2007 |
[902 | ] | aF n06.2 |
[904 | ] | 11 |
[905 | ] | DA |
[906 | ] | BT |
[92a | ] | C |
[92c | ] | 08 |
[94 | Verknüpfung zu externen Ressourcen] | 2007 |
[94f | ] | jak D20071122 |
[94i | ] | sch |
[94o | ] | 1a |
[99e | Änderungsdatum] | 20071123/11:00:52 |
[99n | Zugangsdatum (Erfassungsdatum)] | 20071120/14:16:42 bau |