Einträge zu dem Titel "Middelnederlandse psaltervertalingen : "Het is nergens voor nodig om veel meer boeken dan het psalter te bestuderen" / Desplenter, Youri (2007)":

[Allegro-Code Code Beschreibung] Inhalt
[00 Identifikationsnummer[+BandNr[+TeilNr[+...]]][=Bandbezeichnung]] u200241129b
[20 Hauptsachtitel. Körperschaftliche Ergänzung : Zusatz] Middelnederlandse psaltervertalingen : "Het is nergens voor nodig om veel meer boeken dan het psalter te bestuderen"
[31 Schlagwörter, Thesaurusbegriffe] Liturgie > Der Begriff Liturgie bezeichnet die Ordnung und Gesamtheit der religiösen Zeremonien und Riten des jüdischen und des christlichen Gottesdienstes. In analoger Redeweise wird der Begriff bisweilen auch für die Ordnung der religiösen Feiern und Vollzüge anderer Religionen verwendet.
Mystik
Mittelniederländisch > Niederländisch > Vorläufer der niederländischen Sprache, der etwa zwischen 1150 und 1500 gesprochen wurde. Seinerseits hat es sich aus dem Altniederländischen entwickelt. Es war eine unverschobene Varietät des Fränkischen und gehörte zum Dialektkontinuum der kontinentalen westgermanischen Sprachen. Ansetzung nach SWD
Bibel > Bibelübersetzungen; Heilige Schriften; Bilderbibel
Psalter > Psalmenhandschriften; Psalterium (Handschrift) > Ein Psalter (Psalterium) ist ein Buch (Handschrift oder Druck), das allein oder im Kern die biblischen Psalmen enthält, entweder in der hebräischen Originalsprache oder in einer der vielen Übersetzungen. Zum Beispiel gibt es die mittelpersischen Psalter aus Bulayiq aus dem achten Jahrhundert. Als Psalterium bezeichnet man näherhin ein mittelalterliches, häufig liturgisches Textbuch, welches den Text der 150 Psalmen in lateinischer Sprache enthält.
[31h diverse Spezialschlagwörter] 00385195
[31p diverse Spezialschlagwörter] Groote, Geert (JDG | GND)
[37 Sprache(n) des Textes] dut
[40 Hauptverfasser] Desplenter, Youri
[708 Detaillierte Quellenangaben Seiten] 77-86 : Ill.
[76 Erscheinungsjahr] 2007
[84 Sachtitel des übergeordn. Werkes [/ Verf.Name] [ ; Zählung] ode _IdNr des übergeordneten Werkes] b960994993b
Middelnederlandse bijbelvertalingen / Hollander, August den; Kwakkel, Erik; Scheepsma, Wybren; Meuwese, Martine 2007
Verluchting in bijbelhandschriften : Bijbelvoorstellingen in een middeleeuws jasje / Meuwese, Martine 2007
Bijbelstof op rijm : "Som so vielt in goeden lande. Dat brochte vrucht menegherande" / Dalen-Oskam, Karina van 2007
De Historiebijbel van 1361 : Leken en bijbellectuur in de veertiende eeuw / Kors, Mikel 2007
De Noordnederlandse historiebijbel : Verhaal en moraal in bijbelse (en wereldlijke) geschiedenis / Berg, Marinus van den 2007
Hooglied : Verlokkend, maar gevaarlijk / Scheepsma, Wybren 2007
De Zuidnederlandse vertaling van de vier evangeliën : "Diet dede verstont se qualec" / Coun, Theo 2007
De Noordnederlandse vertaling van het Nieuwe Testament : Het paradijs in een kloostercel / Corbellini, Sabrina 2007
Middelnederlandse bewerkingen van het passieverhaal : Van informatiebron tot meditatietekst / Aelst, José van 2007
Apocalyps : Het laatste noek / Hommel-Steenbakkers, Nelly de 2007
De bijbelvertaling in Middelnederlandse epistel- en evangeliepreken : "Wat wi verstaen bi deser" / Stoop, Patricia 2007
Middelnederlandse Levens van Jezus : "Uuten .iiii. ewangelisten ene evangelie ghemaect" / Hollander, August den 2007
Overlevering van Middelnederlandse bijbelvertalingen, 1250 - 1500 : Het boek der boeken / Kwakkel, Erik 2007
[902 ] aF n06.2
[903 ] n13.2
[904 ] 11
[905 ] DA
[906 ] BT
[92a ] C
[92c ] 08
[92d ] 15
[94 Verknüpfung zu externen Ressourcen] 2007
[94f ] jak D20071122
[94i ] sch
[94o ] 1a
[99e Änderungsdatum] 20100608/08:21:19 bec
[99n Zugangsdatum (Erfassungsdatum)] 20071120/13:57:01 bau