[Allegro-Code | Code Beschreibung] | Inhalt |
---|---|---|
[00 | Identifikationsnummer[+BandNr[+TeilNr[+...]]][=Bandbezeichnung]] |
az722163479 Eine Autobiographie mit zwei Funktionen : Bertha Zuckerkandls Lebensgeschichte : für Franzosen und Emigranten / Scheichl, Sigurd Paul 2012 L'exil, cet espace-temps de la traduction / Enderle-Ristori, Michaela 2012 Vier Personen suchen eine Sprache : der sprachlich-kulturelle Umbruch von Frankreich nach England für Alfred Kerr und seine Familie / Viëtor-Engländer, Deborah 2012 Carl Einstein und Frankreich : Über-Setzung als Schlüsselbegriff eines künstlerischen Selbstverständnisses / Kröger, Marianne 2012 Lion Feuchtwanger et le français / les Français : une relation ambiguë, révélatrice d'une conception contradictoire de la langue et de la traduction / Teinturier, Frédéric 2012 Le petit cahier de René Char. : un usage de la traduction en temps de guerre / Kalinowski, Isabelle 2012 Traduit-on pour des idées ? : les traducteurs germanistes français des années 1930 / Aprile, Sylvie 2012 Les requis pour le travail obligatoire et la langue allemande : entre mutisme, utilisation et réappropriation / Arnaud, Patrice 2012 Exil, procédé textuel et stratégie de traduction : 'Der Ausflug der toten Mädchen' d' Anna Seghers au prisme de différentes traductions / Roussel, Hélène; Schulte, Klaus 2012 |
[20 | Hauptsachtitel. Körperschaftliche Ergänzung : Zusatz] | Traduire l'exil : textes, identités et histoire dans l'espace franco-allemand (1933 - 1945) ; issu de la journée d'étude 'Traduire l'Exil, Das Exil übersetzen', organisée à Tours en novembre 2006 par Michaela Enderle-Ristori |
[24 | Parallelsachtitel (in anderer Sprache)] | Das Exil übersetzen |
[31 | Schlagwörter, Thesaurusbegriffe] |
Emigration > Politische Auswanderung; Exilanten; Exil > Migration Exilliteratur > Literatur; Migrantenliteratur Schriftsteller > Librettist; Lyriker > Literatur Übersetzungen > Übersetzer; Übersetzerinnen > Dolmetscher; Dolmetscherinnen |
[31g | diverse Spezialschlagwörter] | Frankreich |
[330 | Schlagwörter aus Fremddaten] | Deutsch Exilliteratur Geschichte 1933-1945 sÜbersetzung Französisch Kongress |
[37 | Sprache(n) des Textes] | fre, ger |
[39 | Verfasserangabe (Personen u. Körperschaften)] | sous la dir. de Michaela Enderle-Ristori |
[42 | Mitarbeiter] | Enderle-Ristori, Michaela |
[61 | Beteiligte Körperschaft (Sekundärkörperschaft)] | Université François-Rabelais de Tours / Groupe de Recherches Histoire des Représentations |
[612 | ] | Journée d'Étude Traduire l'Exil / Das Exil Übersetzen <2006, Tours> |
[74 | Erscheinungsort(e)] | Tours |
[75 | Verlag(e)] | Univ. François Rabelais, UFR Lettres et Langues |
[76 | Erscheinungsjahr] | 2012 |
[77 | Umfangsangabe : Illustr. + Begleitmaterial ; Format] | 227 S. |
[85 | Gesamttitel (Serientitel) ; Zählung oder _Ident ; Zählung] | Collection "Traductions dans l'histoire" |
[87 | ISBN] | 978-2-86906-278-8 |
[89 | Andere IdNummern] | GBV722163479 |
[8e | Elektronische Adresse (URL etc.)] |
http://www.dandelon.com/servlet/download/attachments/dandelon/ids/DE00647A527B630CA9515C1257AD2004ACE37.pdf mDE-601 nBibl.ISILDE-601 qpdf/application Type: Inhaltsverzeichnis |
[902 | ] | aO n04.4 |
[903 | ] | n12.4 |
[904 | ] | 0 |
[905 | ] | DA |
[906 | ] | SB |
[91 | Zugangs- oder Inventarnummer] | 1a |
[92a | ] | J |
[92c | ] | 06 |
[92d | ] | 14 |
[94 | Verknüpfung zu externen Ressourcen] | 2014-I |
[94e | ] | aGBV D20140225 |
[94f | ] | MS D20140303 |
[94i | ] | MS D20140303 |
[94o | ] | 1a |
[99e | Änderungsdatum] | 20140303/10:55:04-913325/10 oMS |
[99K | ] | 20140303/18:17:08-953411/7 |
[99n | Zugangsdatum (Erfassungsdatum)] | 20140225/14:14:00 osg |
[99Y | ] | 20140225/14:13:37 Ogbv-mabiso |
[99Z | ] | 20120823 OGBV |
[99z | ] | 20140224/12:30:59 OGBV |
[M0H | ] | begrenzt: einbändig (m) |