[Allegro-Code | Code Beschreibung] | Inhalt |
---|---|---|
[00 | Identifikationsnummer[+BandNr[+TeilNr[+...]]][=Bandbezeichnung]] |
00225176 |
[20 | Hauptsachtitel. Körperschaftliche Ergänzung : Zusatz] | Die Originalität der Übersetzung : Zur Übersetzungstheorie um 1800 |
[31 | Schlagwörter, Thesaurusbegriffe] |
Literatur > Fabeln; Dramen; Romane; Volksbücher; Prosa; Epik; Essay; Mären; Märendichtung > Kunst; Schriftsteller; Schriftstellerinnen Übersetzungen > Übersetzer; Übersetzerinnen > Dolmetscher; Dolmetscherinnen |
[37 | Sprache(n) des Textes] | Deutsch |
[40 | Hauptverfasser] | Kurz, Gerhard (JDG | GND) |
[48 | ] | Kurz, Gerhard: Die Originalität der |
[708 | Detaillierte Quellenangaben Seiten] | 52-63 |
[84 | Sachtitel des übergeordn. Werkes [/ Verf.Name] [ ; Zählung] ode _IdNr des übergeordneten Werkes] |
00220833 Zwiesprache : Beiträge zur Theorie und Geschichte des Übersetzens / Stadler, Ulrich; Jackson, John E. 1996 Christophorus oder Vom Über-setzen zum Übersetzen : Gedanken zu einer Legende der Fremderfahrung / Stern, Martin 1996 "... wan ich den sin swerer vant denn ich hat gewenet" : Zum Übersetzen im Mittelalter / Geith, Karl E. 1996 Geschichtlichkeit der Literatur : Bedingungen des Übersetzens bei Herder / Gaier, Ulrich 1996 Nietzsches Sprachtheorie und die literarische Übersetzung als Kunst / Behler, Ernst 1996 |
[90 | [Standort]Signatur[ = Magazinsignatur]] | K 13.04.04 |
[92a | ] | F |
[92c | ] | 14 |
[93 | Inhaltsangabe (Kapitel, Bestandteile)] | Übersetzungsverständnis d. Romantiker nicht als Übertragung d. Orig. sondern als eigenständ. Kunstwerk, Bedeutung u. Wirkung beisp.weise auf d. Weltbild |
[94 | Verknüpfung zu externen Ressourcen] | 1996 |
[96 | frei verwendbar (z.B. bibliotheksspezifische Daten)] | BT |
[99e | Änderungsdatum] | 20151125/12:53:21-973335/51 olim |
[99K | ] | 20151125/17:37:58-973335/101 |
[99n | Zugangsdatum (Erfassungsdatum)] | 19961015/14:54:47 |
[99z | ] | 123 |
[M0j | ] | Grosse Jahresdifferenz: -1996 |